【文艺星青年按】《还珠格格》中紫薇对尔康念的“山无棱,天地合”其实出错了?“问世间、情为何物,直叫人生死相许”比原文多了一个字?《封神榜》中姜子牙说的台词竟然也“穿越”了……看来,跟着影视剧学古诗词,风险还是挺大的。今天,青年君就为你盘点那些影视剧里常见的被用错的古诗词台词。
一、哭,被改了:随意修改原作
错误版本:山无棱,天地合,乃敢与君绝!
正确版本:我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!描写春天的句子
近日,《中国诗词大会》学术顾问和命题组长李定广,在复旦大学开讲座时指出,《还珠格格》里紫薇念的“山无棱,天地合”出错了。李定广教授谈到,《还珠格格》电视剧的很多歌词都是由琼瑶亲自撰写的,但很多都是琼瑶引用《诗经》或者其他典籍里的名句。像其中的“山无棱,天地合”以及“当山峰没有棱角的时候”,琼瑶误将原文中的“陵”错用成了“棱”。
“山无陵”来源于《乐府民歌?上邪》,“陵”为高峰,此句意为高山变平地。按照歌词中的理解,高山没有棱角,却是说不通的。李定广教授还表示,发生如此错误的原因,可能是琼瑶小时背这首诗时背错了。
错误版本:问世间、情为何物,直叫人生死相许。
正确版本:问世间、情为何物,直教生死相许。
这两句词出自金末元初著名文学家元好问的词作《摸鱼儿?雁丘词》。在金庸武侠名著《神雕侠侣》中,为情所困的李莫愁常常会引用此句,因此被广为流传。该词在很多古装剧中也很常见,然而痴情主角口中念出的常常是“问世间、情为何物,直叫人生死相许。”
错误版本:两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
正确版本:两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
秦观的《鹊桥仙》也常常被电视剧中的男女主人公用来“谈情说爱”。虽然“两情若是长久时”比较符合现代人的语言习惯,但词牌《鹊桥仙》的格律是:中平中仄仄平平,仄中仄、平平中仄(韵)。“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮?”才符合格律。《甄?传》中??说的版本是对的~
娱乐圈中被包养的女星数不胜数,包养男人的女星也数不胜数,但是很多女星被包养后还死 ...
讲到女性做爱至高潮算得上是一件很神秘的事情,因为男女之间的区别,男性在高潮时伴有 ...
近日,一美国19岁女孩在图书馆里面不管不顾公众场所,公然自慰事件引起了网友们的关注 ...
昨天,院长写了一篇关于电影《大只佬》的原版解析。这部当年囊括23届金像奖多个奖项的 ...
据韩国媒体日刊体育报道,《RunningMan》改版,金钟国被裁,宋智孝也被节目组抛弃。宋 ...